Potrebe po prevajalstvu se po svetu in pri nas spreminjajo. Dandanes je potreba po sporazumevanju in mednarodnih povezovanjih zelo velika, kar poveča potrebo prevajalstvu, saj so povečane potrebe po pisnih in ustnih prevodih. Prevajalstvo je tudi v Sloveniji, ki postaja vedno vidnejša globalna država, zelo pomembno, zato da smo bolj fleksibilni in lažje komuniciramo s tujimi državami. Le-to omogoča nemoteno poslovanje po vsem svetu, in povezovanje.
Jezik že od zmeraj služi, kot orodje sporazumevanja, njegova vloga pa se vedno bolj pozna. Danes jezik omogoča povezovanje in sodelovanje ljudi iz različnih koncev sveta, naj si bo zaradi službenih obveznosti ali pa le zaradi spoznavanja novih prijateljev prek interneta oziroma ljudi z istimi interesi.
Prevajalstvo je tudi zaradi svetovnega spleta vedno bolj razširjeno. Marsikatera spletna stran je prevedena v kar nekaj svetovnih jezikov. S prevajanjem spletnih strani se ukvarjajo prevajalci prevajalskih agencij. Poleg prevajanja spletnih strani pa prevajajo tudi dokumente, ukvarjajo pa se tudi s sodnimi prevodi in lektoriranjem.
S prevajalstvom se srečujemo vsak dan. Prevaja se namreč tudi filme in ostalo poučno in zabavno vsebino s katero se srečujemo vsak dan na delovnem mestu, šolah in navsezadnje doma, ko gledamo televizijo, poslušamo radio ali pa beremo knjigo.
Prevajalstvo ne sodi med najlažje poklice, saj zahteva trdo delo, usmerjenost, natančnost in odlično znanje tujih jezikov. Vsa besedila, ki jih prevajalec prevaja je potrebno natančno prebrati, analizirati in jih pregledati, ter se pozanimati o stvareh o katerih piše dokument, članek, knjiga… Tako se prevajalec vsak dan nauči nekaj novega, ker vsak dan črpa veliko informacij.